Intendo pagarla per il suo tempo e gli sforzi compiuti.
I want to pay you for your time and your trouble.
Negli annali dell'esplorazione del nostro cosmo, sono stati molti gli sforzi compiuti dai nostri chelonauti e dagli astrozoologi, nel corso della loro ricerca di conoscenza riguardo alla Grande A'Tuin.
In the annals of the exploration of our cosmos, many have been the valiant efforts... of our cosmochelonians and astrozoologists, in their quest for knowledge of the Great A'Tuin.
È tuttavia possibile che, nonostante gli sforzi compiuti, alcuni medicinali e dispositivi medici possano non essere conformi in tempo.
It is possible, however, that despite best efforts some medicinal products and medical devices may not be compliant in time.
In tal caso, il Consiglio dei ministri può chiedere allo Stato membro in questione di presentare relazioni secondo un calendario preciso, al fine di esaminare gli sforzi compiuti da detto Stato membro per rimediare alla situazione.
In such a case, the Council of Ministers may request the Member State concerned to submit reports in accordance with a specific timetable in order to examine the adjustment efforts of that Member State.
Nel primo caso, la malattia "genera" un carico costante sui glutei, nel secondo - gli sforzi compiuti dai muscoli addominali.
In the first case, the disease "generates" a constant load on the buttocks, in the second - the efforts made by the abdominal muscles.
Apprezzo gli sforzi compiuti dai deputati che hanno discusso con la Commissione affinché fossero apportate alcune correzioni, almeno per quanto concerne i problemi internazionali.
I appreciate the efforts of MEPs who have entered into discussions with the Commission to make adjustments at least in relation to global problems.
In tal caso il Consiglio può chiedere allo Stato membro in questione di presentare relazioni secondo un calendario preciso, al fine di esaminare gli sforzi compiuti da detto Stato membro per rimediare alla situazione.
In such case, the Council may request the Member State concerned to submit reports in accordance with a specific timetable in order to examine the adjustment efforts of that Member State. 10.
Le iniziative prioritarie della strategia Europa 2020, tra cui la piattaforma contro la povertà e l'emarginazione e l'agenda per nuove competenze e per l'occupazione, sostengono gli sforzi compiuti per raggiungere tali obiettivi.
The flagship initiatives of the Europe 2020 strategy, including the Platform against Poverty and Social Exclusion and the Agenda for New Skills and Jobs, support efforts to reach these targets.
L’ECHA valuta la controversia sulla base delle prove documentali che dimostrano gli sforzi compiuti dalle parti nel corso delle trattative.
ECHA assesses your dispute based on documentary evidence of the efforts made during the negotiations.
meccanismi di solidarietà che possano intensificare gli sforzi compiuti dagli Stati membri che concludono tali intese contrattuali.
and finally, solidarity mechanisms that can enhance the efforts made by the Member States that enter into such contractual arrangements.
Sono molto confuso, visti gli sforzi compiuti dalla LuthorCorp per setacciare il globo per trovare e distruggere ogni cosa proveniente da Krypton.
Very confusing, considering the effort that LuthorCorp put into scouring the globe to find and destroy anything from Krypton.
Secondo una nuova relazione, i decessi legati a cardiopatie nell’UE sono diminuiti, ma i mutamenti nello stile di vita rischiano di minare gli sforzi compiuti per ridurre le cause alla base di queste patologie.
Heart disease deaths in the EU have decreased but lifestyle changes threaten to undermine wider efforts to lower the causes of this killer disease, according to a new report.
Gli sforzi compiuti dall’Unione europea per ridurre le emissioni di gas serra stanno dando i risultati sperati.
Mitigating climate change The European Union's effort to reduce greenhouse-gas emissions are working.
Le nuove norme comunitarie rientrano tra gli sforzi compiuti dalla Commissione europea per offrire maggiori opportunità di spettro alle comunicazioni senza fili.
The new EU rules form part of the European Commission efforts to offer more spectrum opportunities for wireless communications.
Fare volontariato può essere difficile e impegnarti molto, ma è anche un ottimo modo di imparare nuove competenze che possono esserti utili per cercare lavoro o andare all'università. In che modo dovremmo riconoscere gli sforzi compiuti?
Volunteering can be hard work and take up a lot your of time, but it is also a great way to learn new skills which can be useful when trying to get a job or a place at a college or university.
Gli sforzi compiuti dall'Unione europea per ridurre le emissioni di gas serra stanno dando i risultati sperati.
The European Union’s efforts to reduce greenhouse-gas emissions are working.
In particolare, i controlli dell’UE non sono sufficienti per prevenire le frodi e rilevare abusi, mentre gli sforzi compiuti per assicurare la riscossione non sono ancora efficaci.
In particular, EU controls are insufficient to prevent fraud and detect abuse, while enforcement of collection is still not effective.
L'UE si congratula per gli sforzi compiuti dall'AMISOM e accoglie con favore il completamento del riesame strategico dell'UA.
The EU commends the efforts of the AMISOM and welcomes the completion of the AU strategic review.
L'inquinamento di origine puntuale o diffusa, l'eccessiva estrazione di acqua e l'alterazione di fiumi e laghi mettono a repentaglio gli sforzi compiuti per conseguire entro il 2015 un buono stato delle acque europee.
Pollution from point and diffuse sources, over-abstraction of water and alterations to rivers and lakes threaten efforts to achieve good status for European waters by 2015.
Mobilizzando altri 90 milioni di euro la Commissione europea dimostra di essere decisa a sostenere gli sforzi compiuti dalle autorità di Haiti nell’organizzazione degli aiuti alla popolazione”.
By mobilising a further €90 million the European Commission shows that it is determined to support the efforts of the Haitian authorities in organising relief support for its people."
Tutto ciò non deve impedirci di riconoscere gli sforzi compiuti dalla Turchia negli ultimi anni per rispettare taluni criteri richiesti dall’Unione europea e neppure il ruolo inestimabile che questo paese svolge nella NATO.
None of this precludes acknowledgement of the efforts made by Turkey over recent years to meet certain criteria required by the EU, and it recognises that invaluable role that this country plays within NATO.
Il comitato accoglie con favore gli sforzi compiuti dalla Commissione europea e dall'autorità giapponese per la protezione dei dati al fine di aumentare la convergenza tra il quadro giuridico giapponese e quello europeo.
The EDPB welcomes the efforts made by the European Commission and the Japanese PPC to increase convergence between the Japanese legal framework and the European one.
F. considerando che, nonostante le buone intenzioni e gli sforzi compiuti, l'acquacoltura nell'UE è in fase di stallo, quando invece in altre regioni del mondo registra una crescita sempre più marcata;
F. whereas despite good intentions and efforts EU aquaculture is stagnating, in contrast with increasing growth seen in other regions of the world;
La giuria indipendente del "Premio internazionale Busplaner per la sostenibilità" ha premiato gli sforzi compiuti: Il Mercedes-Benz eCitaro, il Citaro hybrid e l'autobus a due piani Setra TopClass S 531 DT hanno ricevuto la nomination per il premio.
The independent jury for the international "busplaner" sustainability award acknowledged these efforts: The Mercedes‑Benz eCitaro and Citaro hybrid as well as the Setra TopClass S 531 DT double-decker bus had all been entered into the competition.
Nonostante gli sforzi compiuti negli anni per modernizzare e semplificare poco per volta il sistema dell’IVA, è chiaro che il regime non risponde più alle esigenze di un’economia moderna, orientata al servizio e basata sulla tecnologia.
Despite efforts over the years to modernise and simplify the VAT system bit by bit, it is clear that the regime no longer fits the needs of a service-driven, technology-based, modern economy.
Tuttavia questi studi erano piccoli e gli sforzi compiuti da gruppi al di fuori di Cuba non sono riusciti a replicare questi risultati.
However these studies were small, and efforts by groups outside of Cuba have failed to replicate these results.
L'ECHA valuterà gli sforzi compiuti dalle parti per giungere a un accordo sulla condivisione dei dati e dei relativi costi.
ECHA will assess the parties' efforts to reach an agreement on the sharing of the data and its costs.
Nonostante gli sforzi compiuti e tutte le tendenze positive che ne sono conseguite, l'industria dell'Unione non è riuscita a riprendersi dagli effetti delle precedenti importazioni oggetto di sovvenzioni degli esportatori cinesi.
However, despite the efforts made and all the positive trends that resulted therefrom, the Union industry still did not manage to recover from the past dumping by the Chinese exporters.
La relazione dell'ottobre 2002 segnalava gli sforzi compiuti dall'Ungheria nel quadro della politica industriale e in materia di politica a favore delle PMI.
The October 2002 Report noted the efforts Hungary had made with regard to industrial policy and policies to promote SMEs.
Riconosce inoltre gli sforzi compiuti per ridurre i tagli proposti alla politica di coesione e concentrare le risorse sulla disoccupazione giovanile.
He also acknowledges the efforts that have been made to reduce proposed cuts to cohesion policy and to focus resources on youth unemployment.
Tale diversità potrebbe pregiudicare gli sforzi compiuti per contrastare il riciclaggio e il finanziamento del terrorismo e la risposta dell'Unione rischia di essere frammentaria.
That diversity could be detrimental to the efforts made in combating money laundering and terrorist financing and the Union's response is at risk of being fragmented.
Qualora, nonostante gli sforzi compiuti, non si raggiunga un consenso in seno al comitato, le raccomandazioni sono adottate a maggioranza di due terzi dei membri presenti e votanti, sulla base di un quorum di due terzi dei membri.
If all efforts at consensus have been exhausted and no consensus is reached, such recommendations shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the members present and voting, based on a quorum of two-thirds of the members.
Per dirigere gli sforzi compiuti dagli ecumenisti nella giusta direzione, è prima di tutto necessario condurre un serio dialogo intelligente a livello teologico.
In order to direct the efforts made by the ecumenists in the right direction, it is first of all necessary to conduct a serious intelligent dialogue on the theological level.
Nonostante gli sforzi compiuti dagli Stati membri interessati, l’aiuto è stato erogato per particelle sulle quali non veniva effettuata alcuna attività agricola.
In spite of efforts made by the Member States concerned, aid was paid for parcels where no agricultural activity was carried out.
La relazione dell'ottobre 2002 riconosce gli sforzi compiuti dalla Lettonia per allineare la propria legislazione all'acquis, in particolare nel settore del trasporto stradale.
The October 2002 Report noted Latvia's efforts to align its legislation on the acquis, particularly with regard to road transport.
Alla luce dell'attuale crisi migratoria l'obiettivo di questa iniziativa è affiancare gli sforzi compiuti dagli Stati membri dell'UE per integrare i rifugiati nei sistemi di istruzione e formazione in Europa, e garantire lo sviluppo delle loro competenze.
In the light of the current migration crisis, the objective of this initiative is to support the efforts of EU Member States to integrate refugees into Europe's education and training systems, and ensure their skills development.
Il risultato dimostra non solo gli sforzi compiuti dal gruppo di operatori, ma anche l'impegno della committenza e delle autorità cittadine che si sono impegnate in questo processo rigoroso e articolato.”
The result is evidence not only of the efforts of the professional team but of the commitment of the client and the city authorities to engage in this rigorous and articulated process.”
La modalità notturna contribuisce solo in minima parte all'aumento della sicurezza stradale, ma la combinazione di tutti gli sforzi compiuti può fare una grande differenza”.
Night mode may only make a small contribution to improving traffic safety, but all our efforts combined can make a huge difference.”
Sostengo appieno gli sforzi compiuti per portarci verso la destinazione convenuta nella strategia di Lisbona ed esprimo un voto favorevole perché questa relazione lo merita.
I fully support the efforts made to bring us to our agreed destination with the Lisbon strategy and give this report the support it deserves.
Gli sforzi compiuti dagli scienziati sono incarnati in una composizione collaudata che consente di dimenticare le cadute durante il periodo ghiacciato.
The efforts made by scientists are embodied in a tried-and-tested composition that allows you to forget about falls during the icy period.
L'intervento pubblico nel settore della gestione dei rifiuti integra gli sforzi compiuti nel settore privato, in particolare in relazione alla responsabilità dei produttori.
Public intervention in the waste management sector shall complement efforts by the private sector, in particular in relation to producer responsibility.
F. considerando che fattori esterni alla corretta attuazione del FES possono indebolire o vanificare gli sforzi compiuti in termini di sviluppo;
F. whereas external factors to the proper implementation of the EDF may mitigate or annihilate the efforts made in terms of development,
Attenzione: nonostante gli sforzi compiuti per verificare l'accuratezza dei risultati, in casi eccezionali non è stato possibile attribuire la competenza.
Please note that although every effort has been made to ascertain the accuracy of the results, there may be some exceptional cases concerning the determination of competence that are not necessarily covered.
Voglio ringraziare i negoziatori del Parlamento per gli sforzi compiuti durante le discussioni che sono sempre state molto franche!".
I'd like to thank the Parliament's negotiators for their efforts throughout what were always very frank discussions!"
"Attività delle imprese", che mostrano gli sforzi compiuti dalle imprese europee per l'innovazione (investimenti, collaborazioni e attività imprenditoriali, patrimonio intellettuale); e
"Firm activities", which capture innovation efforts in European firms (firm investments, linkages & entrepreneurship, and intellectual assets); and
Gli sforzi compiuti dall'UE saranno compensati dai vantaggi politici offerti dalle riforme avviate dai paesi partner nel loro interesse.
The EU will be repaid for the effort it makes by the political advantages brought by the reforms implemented by the partner countries in their own interest.
Nel 2015 l’Assemblea generale delle Nazioni Unite ha adottato nuovi obiettivi di sviluppo sostenibile che guideranno gli sforzi compiuti a livello mondiale per conseguire uno sviluppo sostenibile entro il 2030.
In 2015 the United Nations General Assembly adopted new sustainable development goals that will guide global efforts to achieve sustainable development in the period leading up to 2030.
Gli sforzi compiuti dai partner internazionali dell’Unione per ridurre le emissioni di gas a effetto serra sono di portata diversa.
Efforts by the Union's international partners to reduce greenhouse gas emissions are mixed.
In una relazione presentata oggi, la Commissione europea valuta gli sforzi compiuti dalla rete per accrescere la sicurezza dei cittadini in Europa.
In a report presented today, the European Commission evaluates the efforts of the network to enhance safety and security for European citizens.
3.2034959793091s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?